*Run errands
(개인) 용무를 보다.
볼 일을 보다.
심부름하다.
* errand : 용무, 심부름
Sorry, I have to run some errands.
미안. 나 볼 일 좀 봐야 돼(서).
Sorry, I have some errands to run.
미안. 나 볼 일 좀 있어(서).
(미드 '위기의 주부들'의 한 장면 입니다.)
LINK
To understand Maisy Gibbons.
메이시 기븐스를 이해하려면.
(보통 이렇게 시작하는 말이나 문장들이 있죠? 많이 쓰는 표현이니 알아주면 좋습니다.)
You first need to understand how she spent her afternoons.
(먼저 이해가 필요하다/어떻게/그녀가/보내는지/그녀의 오후를)
그녀가 오후 시간을 어떻게 보내는지를 먼저 이해해야 한다.
Her mornings were spent *running errands for her husbands.
(아침은 보내진다/용무(심부름)를 하느라/남편을 위해)
그녀의 아침은 남편의 개인용무(심부름)를 하느라 쓰이죠.
Her evenings were spent washing dishes and helping homework.
(저녁은 보내진다/설거지와/수제를 돕는 것)
그녀의 저녁은 설거지와 숙제 봐주는 데 쓰이죠.
But Her afternoons, well, they were spent in the company of man.
(그러나 오후는/글쎄요/시간이 쓰인다/남자들 사이에서)
그러나 그녀의 오후는, 글쎄, 남자들 속에서 시간이 쓰여지죠.
* 여기서 'the company of man'는 회사 다니는 남자가 아닙니다.
'of'에서 알 수 있듯이, Company는 일행, 그룹 같은 단위의 의미입니다.
메이시 기븐스 '위기의 주부들'에서 독특한 취미를 가지고 있는 캐릭터죠.
LINK 된 영상을 들어보시면, 제법 쉽게 들리는 영어이니 한 번 들어 보시기 바랍니다.