* Today's expression : run off
엘리는 마을 외부 순찰을 디나와 함께 하게 됩니다. 출발 전 어젯밤에 있었던 일(She kissed Ellie.)때문에 둘은 약간 어색한 분위기에서 짧은 대화를 나누게 됩니다.
MOVIE LINK
Jessie :
Yo, Dina, assignments!
디나! 임무야!
Dina :
Just gimme a minute!
잠깐만 기다려! (동네 꼬마들이랑 눈싸움 중)
Jessie :
Will you get your girlfriend to the stables please?
네 여자친구 좀 마구간으로 데려와 줄랴?
* stables : '안정된'이란 뜻이 있지만 the stables는 말이 안정되게 쉬는 공간 즉 (명사로서) 마구간을 뜻하기도 합니다.
Ellie :
Oh my god...
(혼잣말) 미치겠네..
Ellie :
Hey, Dina. Can I talk to you?
디나, 얘기 좀 할 수 있어?
Dina :
Hey, guys? I'm tapping out!
얘들아? 난 그만할께. (항복할께).
* tap out : 항복하다. 포기하다. 두드리다 등. (레슬링에서 탭을 치는 거 생각하면 됩니다.)
잼민이 들 :
Come on~! For how long?
뭐야~, 언제 오는데(얼마나 걸리는데)?
Ellie :
Hey..., Um, I just want to say sorry for running off last night.
음.. 어제저녁에 그냥 나가버려서 미안하다고 말하려고.
* run off : (해당 장소에서) 없어져 버리는 느낌입니다. '도망가버리다' 정도로 해석됩니다.
run away : (off)와는 다르게 달려서 사라지는 느낌입니다. '도망가다' 정도로 해석됩니다.
Dina :
Oh, that's.., it's okey. I totally get it. I just, I felt bad.
아, 괜찮아. 충분히 이해해. 그냥.. 나도 맘이 안 좋았어.(내가 미안하지)
Ellie :
Why?
왜?
Dina :
'Cause I started the whole thing.
전부 나 때문에 시작된 거니깐.
I just, I shouldn't have kissed you in front of all those people and I..
그게.., 사람들 앞에서 키스하지 말았어야 했는데..
Ellie :
You were drunk. It's fine.
너 취했었잖아. 괜찮아.
Dina :
Well, still. I don't want you to think..
그.. 혹시 네가 오해할까 봐..
Ellie :
No, I'm not reading into it or anything.
아냐, 넘겨짚거나 그러지 않았어.
* read into : (지나친 의미부여) 확대해석 하다. / 그냥 read가 아니라 그 안(into)으로 들어가서 읽으려는 듯.
Dina :
You know what I love about you?
너의 어떤 점이 좋은지 알아?
How you let me finish my sentences.
내 말을 끊어먹지 않는다는 거야. (내 말을 끝낼 수 있게 한다는 거)
Ellie :
Alright... well, we should probably get going.
그래, 아무튼 우리 이제 출발하는 게 좋겠어.
앞으로도 계속 라스트오브어스 2에 나오는 대사들을 알아보겠습니다.